Pagsasalin ng mga akdang rehiyonal, isinulong

0
3018
Photo by Maria Charisse Ann G. Refuerzo

Isinulong ng isang tanyag na kuwentista at nobelista ang pagsasalin ng mga akdang rehiyonal upang pagtagpuin ang panitikang Filipino at ang iba’t ibang wika sa Filipinas.

“Ang pagkakaisa nating mga Pilipino sa pagtuturo ng pambansang panitikan nang walang pagbubukod at diskriminasyon ang isa pang katangian ng sambayanang nagkakaisa sa gitna ng magkakaibang wika at kultura,” ani Efren Abueg sa isang lekturang propesoryial na idinaos sa Polytechnic University of the Philippines (PUP).

“Nakalulungkot na ang Filipinas ay nakilala lamang sa wikang Ingles pero napakarami nating literatura sa iba’t bang wika. Bakit kailangan ang bagong wika at nilalaman sa ikasusulong ng panitikan?” aniya.

Iminungkahi niya na gamitan ng mga teorya ng kritisismo ang panitikang Filipino upang makapagpamulat at makapagpakilos sa mga mambabasa.

“Kapag inaral sa wikang Filipino ang mga teoryang ito, tataas ang kapasidad na maging intelektuwalisado ito at magamit sa iba pang mga disiplina na itinuturo noon at ngayon sa Ingles,” dagdag pa niya.

“Bukal ng pagmamalaki natin sa natutuhan nating wikang Ingles ang pagkilala sa atin, ang mga tagumpay natin sa iba’t ibang larangan at ang mga hangarin natin para sa ating bansa. Ito marahil ang trahedya ng ating lahi.”

Iminungkahi naman ni Ma. Victoria Apigo, propesor ng PUP, ang interdisiplinaryong dulog sa pag-aaral ng panitikan na aniya’y magtataas ng kamalayan ukol sa paglikha ng sariling panitikan at makatutulong sa pagbabago sa katotohanang panlipunan.

“Literature is not only a form of entertainment or a source of pleasure but it’s rather a relevant and significant instrument in the humanization of man toward a free and creative life. Such view of literature requires you methods and techniques that can only be interdisciplinary and international in their perspective,” ani Apigo.

LEAVE A REPLY

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.